Yaşarlı mütercim tercümanlık öğrencilerinin başarısı
26 Aralık 2011Paylaş

Yaşarlı mütercim tercümanlık öğrencilerinin başarısı

Yaşarlı mütercim tercümanlık öğrencilerinin başarısı

AB Bakanlığı tarafından düzenlenen Genç Çevirmenler Yarışması’na katılan Yaşar Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü’nden 3 öğrenci sertifikalarını AB Bakanı ve Başmüzakereci Egemen Bağış’ın elinden aldı

Yaşar Üniversitesi Fen ve Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercümanlık Bölümü dördüncü sınıf öğrencileri Hatice Kurun, Hazal Coşkun ve Emine Özlem Şen, Avrupa Birliği Bakanlığı tarafından düzenlenen Genç Çevirmenler Yarışması’na katıldı.

Türkiye’deki üniversitelerin Mütercim-Tercümanlık ve Çeviribilim bölümlerinde öğrenim gören öğrencilerin Türkiye’nin AB’ye katılım sürecine ilişkin olarak farkındalığını arttırmak ve bu alanda ihtiyaç duyulacak çevirmenlerin yetişmesine katkıda bulunmak amacını taşıyan “Avrupa Birliği Bakanlığı Genç Çevirmenler Yarışması” ikinci kez düzenlendi.

Yarışma İstanbul’da düzenlendi

17 Aralık’ta İstanbul Ortaköy Princess Otel’de düzenlenen yarışmada Yaşar Üniversitesi öğrencileri, AB Müktesebatı’ndan “Mesleki Niteliklerin Modernleştirilmesi Direktifi” adlı bölümü İngilizce’den Türkçe’ye çevirdiler. Öğrenciler, çeviriyi, iki saatlik bir süre içerisinde Türkçe dilbilgisi ve AB terminolojisine uygun olarak tamamladı. Yarışma sonrası düzenlenen törenle öğrenciler sertifikalarını AB Bakanı ve Başmüzakereci Egemen Bağış’ın elinden aldı.

Dereceye girenler Brüksel’e gidecek

Türkiye’deki 24 üniversiteden toplam 91 öğrencinin katıldığı yarışmanın sonucu Ocak 2012’de belli olacak. Yarışmada dereceye giren öğrencilere AB Bakanı ve Başmüzakereci  Egemen Bağış tarafından plaket verilecek.  Ayrıca yarışmada dereceye giren öğrenciler şubat ayında Brüksel’e götürülecek.

Öğrenciler AB sürecinin bir parçası

Törende yaptığı konuşmada yarışmaya katılanları tebrik ettiğini belirten Bağış, katılımcıların AB sürecinin bir parçası olma ve bu sürece katkı sağlama yönünden samimi bir irade gösterdiğini söyledi. Avrupa Birliği bütünleşmesinin özünün, esasen aynı dili konuşmak değil, aynı duyguları paylaşmak üzere ülkelerin bir araya gelişine işaret ettiğini söyleyen Bağış, şunları söyledi:

“Oysa bugün hem aynı dili konuşmayıp hem de paylaşılan ortak duyguları da sabote etmeye çalışanlar tarafından bu tarihi bütünleşmenin zedelenmeye çalışıldığına şahit oluyoruz. Bunu da özellikle Türkiye’nin AB üyelik süreci üzerinden yaptıklarını görüyoruz. Ama Türkiye, onların bu tuzaklarına düşmeyerek, sevgi dili Türkçe ile bütün bu hesapları da bozmaya devam ediyor. Türkiye nefretin diliyle konuşanlara barışın, sevginin ve insanlığın ortak diliyle cevap vererek erdemin yanında yer alıyor.”